Sunday Poem | “A Brave and Startling Truth”, by Maya Angelou

Today’s choice is Maya Angelou’s “A Brave and Startling Truth”. This poem was composed by Maya Angelou especially for the United Nation’s 50th Anniversary back in 1995. It speaks about our journey in this universe, where we’re “traveling through casual space”, our journey in our global space and history, but also about our journey towards what’s ahead of us.

The first Sunday of our journey here, at LAUREL, comes with just as much soul and inspiring vibration as it could. Sundays are made for peacefulness, for recharging, for rekindling our spirits and for blessing our minds with inspiration.

That’s why I’d like us to start a nice ritual together, by bringing some poetry into our Sunday lovin’. To find a few minutes to enjoy some verses of various poets from different times & places and maybe reflect on them.

Today’s choice is Maya Angelou’s “A Brave and Startling Truth. This poem was composed by Maya Angelou especially for the United Nation’s 50th Anniversary back in 1995. It speaks about our journey in this universe, where we’re “traveling through casual space”, our journey in our global space and history, but also about our journey towards what’s ahead of us.

You can listen to Maya Angelou recite this poem at the UN event right here:

Source: United Nations

You can also read it yourself in the following lines.

*

We, this people, on a small and lonely planet
Traveling through casual space
Past aloof stars, across the way of indifferent suns
To a destination where all signs tell us
It is possible and imperative that we learn
A brave and startling truth

And when we come to it
To the day of peacemaking
When we release our fingers
From fists of hostility
And allow the pure air to cool our palms

When we come to it
When the curtain falls on the minstrel show of hate
And faces sooted with scorn are scrubbed clean
When battlefields and coliseum
No longer rake our unique and particular sons and daughters
Up with the bruised and bloody grass
To lie in identical plots in foreign soil

When the rapacious storming of the churches
The screaming racket in the temples have ceased
When the pennants are waving gaily
When the banners of the world tremble
Stoutly in the good, clean breeze

When we come to it
When we let the rifles fall from our shoulders
And children dress their dolls in flags of truce
When land mines of death have been removed
And the aged can walk into evenings of peace
When religious ritual is not perfumed
By the incense of burning flesh
And childhood dreams are not kicked awake
By nightmares of abuse

When we come to it
Then we will confess that not the Pyramids
With their stones set in mysterious perfection
Nor the Gardens of Babylon
Hanging as eternal beauty
In our collective memory
Not the Grand Canyon
Kindled into delicious color
By Western sunsets

Nor the Danube, flowing its blue soul into Europe
Not the sacred peak of Mount Fuji
Stretching to the Rising Sun
Neither Father Amazon nor Mother Mississippi who, without favor,
Nurture all creatures in the depths and on the shores
These are not the only wonders of the world

When we come to it
We, this people, on this minuscule and kithless globe
Who reach daily for the bomb, the blade and the dagger
Yet who petition in the dark for tokens of peace
We, this people on this mote of matter
In whose mouths abide cankerous words
Which challenge our very existence
Yet out of those same mouths
Come songs of such exquisite sweetness
That the heart falters in its labor
And the body is quieted into awe

We, this people, on this small and drifting planet
Whose hands can strike with such abandon
That in a twinkling, life is sapped from the living
Yet those same hands can touch with such healing, irresistible tenderness
That the haughty neck is happy to bow
And the proud back is glad to bend
Out of such chaos, of such contradiction
We learn that we are neither devils nor divines

When we come to it
We, this people, on this wayward, floating body
Created on this earth, of this earth
Have the power to fashion for this earth
A climate where every man and every woman
Can live freely without sanctimonious piety
Without crippling fear

When we come to it
We must confess that we are the possible
We are the miraculous, the true wonder of this world
That is when, and only when
We come to it.

*

A Brave and Startling Truth” was first published in 1995 after the reading at the United Nation’s event and was later included in Maya Angelou’s collection of poems, The Complete Poetry (2015).

See you next Sunday with a new poem!

0 Shares
Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You May Also Like

Sunday Poem | “The Wind”, by Vasile Alecsandri

In this Sunday Poem second edition, we’re celebrating a great Romanian poet, Vasile Alecsandri (1821 - 1890), well-known for being a pioneer in writing pastels. A pastel, from a literary point of view, is a lyrical poem, that describes scenery from nature, landscapes or natural phenomena.
Read More